2014 · 06 · 04 • Buzzfeed / Traducción: Palestinalibre.org

Delicias culinarias de Palestina y la apropiación cultural israelí

Tal como sucedió con las propiedades y tierras robadas a los palestinos, la música, la cocina y los trajes típicos palestinos, en especial la vestimenta femenina de las campesinas, fueron objeto de una apropiación cultural por parte de Israel. El Hatta (pañuelo típico palestino), fue adaptado cambiando levemente el dibujo y el diseño para incorporar una estrella sionista y la comida típica palestina y árabe en general fueron 'reclamadas' como propias.

Desde 1948, cuando se produjo la expulsión masiva de los palestinos de sus hogares y tierras, Israel trató de construir un país con pobladores venidos de todos los rincones de la tierra. Salvo ciertos parecidos en la religión o la fe, los nuevos colonos no tenían nada en común. Son personas de distintos idiomas, hábitos, costumbres, idiosincrasia, folklore, raza, etnia, color de piel, etc. Era urgente inventar algo una identidad que aglutinadora.

Tal como sucedió con las propiedades y tierras robadas a los palestinos, se procedió al robo de la música y los trajes típicos palestinos, en especial la vestimenta femenina de las campesinas palestinas. El Hatta (pañuelo típico palestino), fue adaptado cambiando levemente el dibujo y el diseño para aparecer a una estrella sionista, y la comida típica palestina y árabe en general fueron hechas como propias.

El Falafel (croquetas de garbanzo), el Hummos (pasta de garbanzo con especies), los guisos campesinos palestinos, el pan con sésamo, el pan palestino (pita), los dulces, e incluso el Shawerma, y muchas otras típicas y populares comidas centenarias fueron "robados" para fingir que esta sociedad inventada (país) hace unos pocos años, tiene cosas típicas propias, similar al resto de las culturas y sociedades cuyos habitantes han vivido juntos por siglos.

La apropiación cultural es al menos inapropiada. Israel ha colonizado la tierra indígena palestina y ha desplazado y desposeído a los palestinos. Ahora Israel está reclamando las tradiciones palestinas como propia. Después de reclamar 13 alimentos del Medio Oriente como israelíes, un artículo de BuzzFeed afirmó que 'en Israel el hummus fluye casi tan libremente como el agua ...’ por desgracia, Israel ha garantizado que el agua no fluya libremente para los palestinos, ¡ahora están apropiándose de la comida también!. Muchos de los platos que los israelíes reclaman como propios son de la región mediterránea común a todos los árabes y así como turcos, griegos, chipriotas, armenios y persas. Todo el mundo debería disfrutar de la comida que el mundo tiene para ofrecer, simplemente no colonizarlos y apropiarse de ella.

Hummus

Imagen: wikimedia.org

De hecho, es un precioso regalo... gracias a los árabes de las regiones que lo crearon. Hummus en árabe (حمص hummus), significa "garbanzos".

Shakshouka

Imagen: theshiksa.com

Shakshouka significa " mezcla" en el argot árabe. Es un elemento básico de Túnez, Libia, Argelia, Marruecos, y la cocina egipcia.

Halumi Queso

Imagen: wordpress.com

Halumi es más popular en Chipre, sin embargo, la palabra "halumi" se deriva de la palabra copto para el queso ", Halum", y se cree que se han comido en el antiguo Egipto.

Cactus Fruit

Imagen: wikimedia.org

México es el mayor productor de Opuntia pero también crece en el norte de África y el Mediterráneo.

Falafel

Imagen: theglutenfreevegan.com

Falafel proviene de la palabra árabe falāfil (فلافل), el plural de filfil (فلفل), se trata de una comida vegana increíble, pero sigue siendo una ¡comida clásica árabe!

Cuscús

Imagen: jimenaexperience.org

Un plato tradicional bereber. Kouscous se conoce como "el plato nacional del Norte de África que comparten Marruecos, Argelia, Túnez, Mauritania, Egipto y Libia.  La primera referencia a Kuskus estaba en el libro de cocina del norte de África en el siglo 13: Kitab al-tabǐkh fǐ al-Maghrib wa'l -Andalus "El libro de cocina del Magreb y Al-Andalus", en el Levante, una versión de kouscous se llama Maftool entre los palestinos o Mughrabiyah entre los libaneses.

Bourekas

Imagen: theshiksa.com

Bourekas es la palabra ladino para el turco Borek.  Börek tiene sus orígenes en la cocina turca (cf. Baklava) y es uno de sus elementos más importantes y antiguas de la cocina turca.

Shawarma

Imagen: pita-falafel.com

Originalmente turco, Shawerma se ha convertido en un elemento básico de todos los países árabes. Se hace de pollo, cordero o carne que se calienta y cortado de un asador giratorio.  Se suele comer con tabulé, fattoush, Taboon, el tahini, hummus y vegetales conservados. También es similar a la turca Doner Kebab, gyros de los griegos, y del armenio Tarna.

Labneh

Imagen: wordpress.com

Labneh se cuela yogur.  Es una comida tradicional en el Levante, el Mediterráneo Oriental, Cercano Oriente y Asia del Sur, donde se utiliza a menudo en la cocina.  Labneh es un plato popular mezze y el ingrediente de emparedado y por lo general es comido con el aceite de oliva y a veces zaatar.Kibbeh

Kibbeh

Imagen: wikimedia.org

La etimología de la palabra árabe Kubbeh refiere a "pelota" o "bulto". Es un plato levantino hecho de burghul (trigo partido), cebolla picada y carne magra finamente molida.  Puede ser hecho en bolas y fritos, comer crudo, y extendiéndolas en una bandeja. A menudo se come con yogur (laban).

Shish Taouk

Imagen: exigente-beggars.com

El plato tiene su origen en el Oriente Medio,  más que nada en la cocina libanesa y siria. Consiste en cubos de pollo marinado, se puede realizar en brochetas y asados. Carne de res y cordero también puede ser cocido en brochetas de manera similar.

Baba Ghanoush

Imagen: foodpeoplewant.com

Baba Ghanoush بابا غنوج es un plato levantino de la berenjena (berenjena) en puré y se mezcla con aceite de oliva y diversos condimentos. El término árabe podría ser una referencia a su supuesta invención por un miembro de un harén real.

Crema delicias de chocolate recubierto

Imagen: wikimedia.org

Lo que los israelíes llaman Krembo se conocía en toda la región como Ras El Abed.  Era un popular dulce casero que normalmente se consume en invierno y la primavera en lugar de helado. Es realizado en ca y en la producción de la industria manufacturera (por la compañía libanesa Ghandour) en todo el Medio Oriente y mucho antes de que los fabricantes israelíes rehicieran una versión que ellos llaman Krembo.

Hay muchos más alimentos mediterráneos y árabes, pero esta es una respuesta a un anterior artículo de BuzzFeed denominado '19 Delicias israelíes que no son Hummus' que afirmaban que estos alimentos son israelíes.

Más sobre la apropiación cultural:

La mayor parte de la información escrita en este artículo provino de Wikipedia y el conocimiento común.

Fuente: 13 Delicacies That Aren’t Israeli

Copyleft: Toda reproducción de este artículo debe contar con el enlace al original inglés y a la traducción de Palestinalibre.org

Buzzfeed / Traducción: Palestinalibre.org